4 Bücher, 4 Meinungen – Aufzeichnung vom Weltempfänger-Quartett 2024
Shownotes
Südsudan, Syrien, Philippinen und Chile sind die vier (literarischen) Regionen, um die sich beim Weltempfängerquartett alles dreht. Und natürlich: die Übersetzungen ins Deutsche. Im November 2024 haben drei Juror*innen und als Gast die Romanistin und Übersetzerin Karen Genschow über vier Romane diskutiert, die auf den Weltempfänger-Bestenlisten standen. Ein Abend, der wieder einmal gezeigt hat, wie vielfältig und interessant die Literatur aus diesen Ländern ist.
Das Quartett besteht aus:
Timo Berger, Übersetzer aus dem Spanischen und Portugiesischen, Literaturveranstalter.
Karen Genschow, Wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Romanische Sprachen und Literaturen der Goethe-Universität Frankfurt und Übersetzerin aus dem Englischen und Spanischen.
Claudia Kramatschek, Moderatorin und freie Literaturkritikerin mit Schwerpunkt auf den Literaturen des indischen Subkontinents und der arabischen Welt.
Sonja Hartl, freie Journalistin.
Und die Titel sind (in alphabetischer Reihenfolge der Autor*innen):
Luna Sicat Cleto: Offenes Meer. Aus dem Tagalog von Annette Hug. Edition Tincatinca 2024.
María José Ferrada: Der Plakatwächter. Aus dem Spanischen von Peter Kultzen. Berenberg Verlag 2024.
Stella Gaitano: Endlose Tage am Point Zero. Aus dem Arabischen von Günther Orth. Edition Orient 2024.
Samar Yazbek: Wo der Wind wohnt. Aus dem Arabischen von Larissa Bender. Unionsverlag 2024.
Seit 2008 erscheint die Weltempfänger-Bestenliste auf Anregung des Autors, Übersetzers und Herausgebers Ilija Trojanow und gibt Orientierung über übersetzte Literaturen aus Afrika, Asien, Lateinamerika und der arabischen Welt. Litprom gibt die Bestenliste viermal jährlich heraus. Eine ehrenamtliche Jury aus acht Literaturkritikerinnen und Journalistinnen wählt stets sieben Titel aus. Die Weltempfänger-Bestenlisten sind auch auf der Webseite von Litprom zu finden.
Litprom wurde 1980 als „Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika e.V.“ gegründet und will den Dialog über und mit Literaturen des Globalen Südens im deutschsprachigen Raum anregen und fördern. Mehr Informationen gibt es auf der Webseite.
Für Kommentare, Feedback, Fragen erreicht Ihr uns unter litprom@buchmesse.de. Zum Instagram von Litprom
Der Podcast wird gefördert vom Deutschen Übersetzerfonds.